Спасибо, Даша, за ответ! И за то, что включили в группу. Вы проделали большую работу. Я нашла много интересного для себя, но я еще и половины не просмотрела.
Спасибо!
По поводу наших занятий: они проходят только на английском. Я просто набросала для памяти и чтобы ссылки каждый раз не искать такой вот конспект. А писать все на английском не потяну, пока.... Да и зачем тиражировать ошибки, если кто-то вдруг воспользуется моим материалом.
Я пишу себе шпаргалки перед занятием. Мне очень помогают сценарии "Умницы"
А вот и вопрос ,который меня в последнее время волнует. Вы писали"Мое твердое убеждение состоит в том, что языки нельзя смешивать, ничего хорошего из этого не получится."
Когда мы начинали заниматься, то на английском мы говорили только во время занятия. Если же что-то я не могла сказать, то предпочитала промолчать, но на русский не переходить.
Сейчас Георгий четко разделяет языки: так говорит Тед - английский, так говорит бабушка - украинский, ну и мама - русский. Мы даже иногда играем в игру, как это называет мама, бабушка, Тед. Я немного знаю польский, так что иногда могу еще вариант на польском добавить. Обязательно обратив на это внимание.
Иногда Георгий просит меня: "Говори как бабушка! Говори как Тед!"
Сейчас мы в течении дня проводим мини-уроки. То взяли книжку почитали. Затем я готовлю и заодно повторили овощи и т.д. Перехода я не делаю. Просто задаю на английском вопрос. Георгий старается отвечать. И я ему никогда не перевожу, стараюсь при помощи мимики, жестов, картинок объяснить.
Как вы считаете допустим такой в-т, или все же стоит осуществлять переход?
Вы не знаете где в интернете можно почитать книгу Соболевой?
Можете посоветовать книгу с простыми, понятными стихами и красочными иллюстрациями. А то я перелопатила наши интернет-магазины, заказала пару книг
http://www.audiobooks.ua/books_in_engli ... 96395.htmlhttp://www.audiobooks.ua/books_in_engli ... 96386.htmlИ с горя сделала книжку сама: стихотворение +вырезанные картинки. Читали с Георгием - понравилось.